Sentence ID IBUBd1CHqbEAH0M2vfwKr3pHyGQ



    verb
    de
    Erde aufhacken (rituelle Handlung)

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de
    Opfer darbringen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    vor (lokal)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Die Erde ist für dich aufgehackt worden, ein Opfer ist für dich vor dir niedergelegt worden.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd1CHqbEAH0M2vfwKr3pHyGQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1CHqbEAH0M2vfwKr3pHyGQ

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd1CHqbEAH0M2vfwKr3pHyGQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1CHqbEAH0M2vfwKr3pHyGQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1CHqbEAH0M2vfwKr3pHyGQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)