Satz ID IBUBd1DIEdgUJEnfnPBXoErjkF0
verb
veranlassen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
verb
gehen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.]
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unedited)
-2sg.m
substantive_masc
Ba, Seele
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
mit
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
[Sternbild] Orion
(unedited)
N.m(infl. unedited)
relative_pronoun
welcher (= ntj)
(unedited)
REL(infl. unedited)
gods_name
Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
particle
ist er [Kopula Sg. masc.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
particle
und
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DEM(infl. unedited)
substantive_masc
Stern (= sw)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
relative_pronoun
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
folgen, dienen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
Sothis
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
Möge man deinen Ba mit dem Orion, der Osiris ist, und den Sternen, die der Sothis folgen, gehen lassen.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 07.09.2022)
Kommentare
-
Hierat. Teil (VI, h 6): pr bꜣ=k r p.t ḥnꜥ sꜣḥ ḫꜣbs.w m šms Spd.t.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd1DIEdgUJEnfnPBXoErjkF0
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1DIEdgUJEnfnPBXoErjkF0
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd1DIEdgUJEnfnPBXoErjkF0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1DIEdgUJEnfnPBXoErjkF0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1DIEdgUJEnfnPBXoErjkF0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.