Satz ID IBUBd1Dmu6O5rEVMjT5elVdtdQA



    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_fem
    de Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de fertigen

    Partcp.pass.gem.sgf
    V~ptcp.distr.pass.f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    verb_2-lit
    de entfernen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Hitze

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Herz

    (unspecified)
    N




    7.10
     
     

     
     

    verb_caus_2-gem
    de kühlen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de After

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ein anderes Heilmittel, was gemacht wird zum Beseitigen der tꜣ.w-Hitze auf dem Herzen (und) zum Kühlen des Afters:

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.10.2023)

Kommentare
  • - Lit.: A.H. Gardiner, Chester Beatty Gift, vol. II, pl. 31-31A; F. Jonckheere, Papyrus, 31; H. von Deines / H. Grapow / W. Westendorf, Übersetzung, Bd. 1, 142; H. Grapow, Die medizinischen Texte in hieroglyphischer Umschreibung, 248; T. Bardinet, Les Papyrus médicaux, 459; W. Westendorf, Handbuch, 215-216; J. Unger, Studien, 21 (Nr. 26).

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd1Dmu6O5rEVMjT5elVdtdQA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Dmu6O5rEVMjT5elVdtdQA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Satz ID IBUBd1Dmu6O5rEVMjT5elVdtdQA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Dmu6O5rEVMjT5elVdtdQA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Dmu6O5rEVMjT5elVdtdQA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)