Identifiant de phrase IBUBd1EwQqSf5k8DtWtvN87uLv8







    31
     
     

     
     


    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    [Verb]

    Inf.t
    V\inf


    gods_name
    de
    Nun

    (unspecified)
    DIVN
de
"[---] nicht, (o) Nun!"
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Samuel Huster (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 16.09.2025)

Commentaires
  • Wente, S. 292 mit Anm. 12 zufolge ist in der Lücke ein Wort zu ergänzen, das ein Wortspiel mit dem jḥ.t des folgenden Satzes ermöglicht, da er bei diesen beiden Sätzen von einer ätiologischen Erklärung ausging (im folgenden Satz wäre dann ein pw zu ergänzen: "So verwandelte sich Nut in eine Kuh."). Er übersetzte "Don't be silly" und dachte an ein Verb, das mit jḥw: "Altersschwäche" (Wb I 121,1) zusammenhängen könnte.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd1EwQqSf5k8DtWtvN87uLv8
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1EwQqSf5k8DtWtvN87uLv8

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Samuel Huster, Identifiant de phrase IBUBd1EwQqSf5k8DtWtvN87uLv8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1EwQqSf5k8DtWtvN87uLv8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1EwQqSf5k8DtWtvN87uLv8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)