معرف الجملة IBUBd1FE0dxoWUlCnyeQCRaY3sI
Z18/1 ḥꜣ.t(j)-ꜥ (j)m(.j)-rʾ-⸢ḥw.t-nṯr⸣ Nb-kꜣ.w-[Rꜥw] ḏd n ẖr(.j)-ḥꜣb.t-ḥr(.j)-tp Ppy-Ḥtp(.w) Z19/2 〈r〉-ḏd rḫ =k r-n.tt ḫpr pr.t Spd.t m ꜣbd 4 pr.t sw 16
Z18/1
title
Bürgermeister
(unspecified)
TITL
title
Vorsteher des Tempels
(unspecified)
TITL
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
verb_2-lit
sagen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
hin zu
(unspecified)
PREP
title
oberster Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
person_name
Pepi-hetepu
(unspecified)
PERSN
Z19/2
particle
mit den Worten
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
wissen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
du
(unspecified)
-2sg.m
particle
bezüglich
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
geschehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
Auszug (eines Gottes)
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
artifact_name
Sirius
(unspecified)
PROPN
preposition
im
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Monat
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
artifact_name
Peret (26. Tag des Mondmonats)
(unspecified)
PROPN
substantive_masc
Monatstag
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
Der Bürgermeister und Vorsteher des Temples, Neb-kau-re ist es, der zu dem obersten Vorlesepriester Pepi-hetepu sagt: Du sollst wissen, daß der Aufgang des Sothis stattfinden wird im 4. Monat der Peret-Zeit, am Tag 16.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ingelore Hafemann؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Anja Weber،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
تعليقات
-
prospektiv
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
IBUBd1FE0dxoWUlCnyeQCRaY3sI
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1FE0dxoWUlCnyeQCRaY3sI
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Ingelore Hafemann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd1FE0dxoWUlCnyeQCRaY3sI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1FE0dxoWUlCnyeQCRaY3sI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1FE0dxoWUlCnyeQCRaY3sI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.