Satz ID IBUBd1GVor6jG0ZnnvAzAbm4W50
(Denn) es hat (für dich) angenehme Folgen, den Schreiberberuf (für gut) zu befinden.
Kommentare
-
nḏm gmi̯(.t) zẖꜣ.w: Mit Caminos wird "To find a scribe is pleasant" übersetzt, mit gmi̯ als Infinitiv und zẖꜣ.w als direktes Objekt (mit Verweis auf Gardiner, in: JNES 12, 1953, 147-148, der in einem anderen Beispiel aus neuägyptischer Perspektive einen Infinitiv einem mittelägyptischen sḏm=f vorzieht). Tacke umgeht das Problem durch die Übersetzung von zẖꜣ.w als "Schreiberberuf": "einen Schreiberberuf zu finden, ist angenehm!" Jäger, 261 emendiert den Text: nḏm gmi̯.t 〈m〉 zẖꜣ.w: "es ist angenehm, als Schreiber geachtet zu werden" (mit gmi̯.t als passiver Infinitiv).
Persistente ID:
IBUBd1GVor6jG0ZnnvAzAbm4W50
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1GVor6jG0ZnnvAzAbm4W50
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm, Anja Weber, Satz ID IBUBd1GVor6jG0ZnnvAzAbm4W50 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1GVor6jG0ZnnvAzAbm4W50>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1GVor6jG0ZnnvAzAbm4W50, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.