معرف الجملة IBUBd1HWiVpHbUKumUEizFj6FV4
N-Panel,Opferliste,Z5
substantive_masc
Fleisch
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Vorderteil
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
Graugans
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
Bläßgans
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
[eine Ente]
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
[eine Gans]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
Taube
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
[ein Brot]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
[ein Kuchen]
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
[kleiner Kuchen]
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
[Opferspeise aus Getreide]
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
[ein Bier (aus der Djeseret-Pflanze?)]
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
1 mal Brustfleisch, 1 mal Ser-Gans, 1 mal Tjerep-Gans, 1 mal Zet-Gans, 1 mal Es-Gans, 1 mal Taube, 1 mal Zif-Brot, 2 mal Schat-Kuchen, 2 mal Nepat-Kuchen, 1 mal Weizenspeise, 1 mal Djeseret-Getränk;
[N-Panel,Opferliste,Z5]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Stefan Grunert؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBUBd1HWiVpHbUKumUEizFj6FV4
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1HWiVpHbUKumUEizFj6FV4
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Stefan Grunert، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd1HWiVpHbUKumUEizFj6FV4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1HWiVpHbUKumUEizFj6FV4>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1HWiVpHbUKumUEizFj6FV4، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.