Satz ID IBUBd1LjKsIQqUOEsdWXuqpoEXU





    III,14
     
     

     
     


    verb
    de
    tue nicht [Negierung des Imperativs]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    nehmen, wegnehmen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Art, Gestalt, Gleiches, Aussehen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive
    de
    ?

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    prepositional_adverb
    de
    hinaus, heraus

    (unedited)
    PREP\advz(infl. unedited)
de
Tu nicht so, als ob du hinausgehen wolltest!
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.05.2025)

Kommentare
  • So in Anlehnung an die neuesten Übertragungen (Hoffmann / Quack, Anthologie 301 und 2. Auflage 2018, 337 "Gib dir nicht den Anschein, du würdest herauskommen!"; Agut-Labordère / Chauveau, Héros, magiciens et sages 310 "Ne lui donne pas l'impression de vouloir partir.")

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann, unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 14.05.2025)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd1LjKsIQqUOEsdWXuqpoEXU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1LjKsIQqUOEsdWXuqpoEXU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Satz ID IBUBd1LjKsIQqUOEsdWXuqpoEXU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1LjKsIQqUOEsdWXuqpoEXU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1LjKsIQqUOEsdWXuqpoEXU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)