Satz ID IBUBd1M9bDu6E0rhqHZqMwgRiBE
particle
indem
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
verb
veranlassen
(unspecified)
V
verb
fern sein, sich entfernen (mit r: von)
(unspecified)
V
substantive_masc
Busen (= tw)
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
preposition
(retten, schützen, sich verstecken u.a.m.) vor
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Leib, Körper, Bauch
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
preposition
in Bezug auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Steuer, Abgabe
(unspecified)
N.m:sg
adjective
viel, zahlreich
(unspecified)
ADJ
preposition
um zu
(unspecified)
PREP
verb
denken
(unspecified)
V
particle
um zu (vor Infinitiv)
(unspecified)
PTCL
verb
veranlassen
(unspecified)
V
verb
leben
(unspecified)
V
undefined
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Mensch, Mann
(unspecified)
N.m:sg
indem sie (der König und die Königin) "ihre Brust fern sein ließen von ihren Leibern" (d.h. Verzicht leisteten) (in Bezug auf) viele Steuern in der Absicht, die Menschen am Leben zu erhalten,
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
Griech. ouk oligas de tôn prosodôn hyper(17)idontes heneka tês tôn anthrôpôn [s]ôtêrias
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd1M9bDu6E0rhqHZqMwgRiBE
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1M9bDu6E0rhqHZqMwgRiBE
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd1M9bDu6E0rhqHZqMwgRiBE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1M9bDu6E0rhqHZqMwgRiBE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1M9bDu6E0rhqHZqMwgRiBE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.