Satz ID IBUBd1MiRaxyr0lSgZkSWQZ5te4
Dann entfernte man seine Zehen (?; wörtl.: die Spitze seiner Füße/Unterbeine).
Kommentare
-
Die genaue Bestrafung ist unklar, keinesfalls ist eine einfache Bastonade gemeint, wie Gardiner, Chester Beatty Library, S. 19 annahm. Laut Spiegel, S. 44-45 liegt hier eine aitiologische Erklärung des Gottesnamens vor. Allerdings beruht diese Erklärung noch auf der Lesung ꜥn.tj: "der Bekrallte" (Spiegel: die Krallen sind der Ersatz für die abgenommenen Zehen). Nach der neuen Lesung des Gottesnamens als Nm.tj: "der Schreitende" dürfte diese Erklärung fraglich sein.
Persistente ID:
IBUBd1MiRaxyr0lSgZkSWQZ5te4
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1MiRaxyr0lSgZkSWQZ5te4
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Satz ID IBUBd1MiRaxyr0lSgZkSWQZ5te4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1MiRaxyr0lSgZkSWQZ5te4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1MiRaxyr0lSgZkSWQZ5te4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.