Identifiant de phrase IBUBd1MrCMX00UQsu1ym0zWgCuY




    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    gehen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Ich bin nicht (dahin)gegangen.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.06.2025)

Commentaires
  • n sḏm=f wird teilweise perfektisch (Sethe, Erläuterungen, 63, Wilson, Faulkner, Parkinson, Lohmann, Mathieu, Quirke), teilweise futurisch (Lichtheim, Lalouette, Assmann), manchmal auch präsentisch (Erman, Hannig, Pseudopartizip, 82, Anm. 2) oder subjunktivisch (Barta; vgl. Scharff: "ich kann nicht gehen") übersetzt. Goedicke liest das n nicht als Negation sondern als Dativ und šm als aktives Partizip zu ḏd=j (gefolgt von Foster, Tobin).

    Auteur du commentaire: Peter Dils, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd1MrCMX00UQsu1ym0zWgCuY
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1MrCMX00UQsu1ym0zWgCuY

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Identifiant de phrase IBUBd1MrCMX00UQsu1ym0zWgCuY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1MrCMX00UQsu1ym0zWgCuY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1MrCMX00UQsu1ym0zWgCuY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)