Satz ID IBUBd1PPfHeWwkY8plHt2oqd6x8


13 [⸮pꜣ?] [⸮sḥn-nfr?] ⸢ı͗⸣rm nꜣ rmṯ.w ẖn nꜣ s⸢ḥn⸣.w n {n-}tꜣj hn =f



    13
     
     

     
     


    [⸮pꜣ?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [⸮sḥn-nfr?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    particle
    de
    bei

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Mensch, Mann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Angelegenheit, Befehl, Auftrag

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    undefined
    de
    Schreibung für tꜣ ı͗.

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    verb
    de
    befehlen (= ḥn)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m
de
[Das gute Geschick(?)] ist bei den Menschen in den Anordnungen dessen, was er befohlen hat.
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.07.2024)

Kommentare
  • Zauzich: "[Das Glück] ist mit den Menschen in den Befehlen dessen, was er angeordnet hat."

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd1PPfHeWwkY8plHt2oqd6x8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1PPfHeWwkY8plHt2oqd6x8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBd1PPfHeWwkY8plHt2oqd6x8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1PPfHeWwkY8plHt2oqd6x8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1PPfHeWwkY8plHt2oqd6x8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)