Satz ID IBUBd1Q84RQnCEI4nMmmucN1SWk
particle
bei nominalem Subjekt im Futurum III
(unspecified)
PTCL
gods_name
Osiris-Apis
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herr der Götter (vgl. auch unter den Bestandteilen!)
(unspecified)
DIVN
preposition
[vor Infinitiv im Fut. III]
(unspecified)
PREP
verb
tun, machen
(unspecified)
V
substantive_fem
Wohltat, Gunst, Gutes
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mensch, Mann
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
(unspecified)
ADJ
relative_pronoun
[Relativpartikel] welcher, der (vor Nomen mit oder ohne (Possessiv-)Artikel)
(unspecified)
REL:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
13
verb
rezitieren
(unspecified)
V
verb
sagen
(unspecified)
V
substantive_masc
Segen, Segnung, Gruß
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in Bezug auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mensch, Mann
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
(unspecified)
ADJ
relative_pronoun
[Relativpartikel:] welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
verb
(schriftlich) nennen
(unspecified)
V
adverb
oben (für r-ḥrj, s. aber auch ntj-ḥrj)
(unspecified)
ADV
Osiris-Apis, König der Götter, wird (d.h. möge) Gutes tun allen Menschen, die (die) Inschrift lesen und Segen sprechen über 〈alle〉 Menschen, die oben genannt sind.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Persistente ID:
IBUBd1Q84RQnCEI4nMmmucN1SWk
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Q84RQnCEI4nMmmucN1SWk
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd1Q84RQnCEI4nMmmucN1SWk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Q84RQnCEI4nMmmucN1SWk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Q84RQnCEI4nMmmucN1SWk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.