Sentence ID IBUBd1Q9aWw3lUlUiK4zmlU30FY




    verb
    de
    tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Brandopfer (= gll)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    particle
    de
    [Relativsatz bei unbestimmtem Antecedens]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    adverb
    de
    sehr viel

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
de
Er machte sehr (große) Brandopfer.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/22/2020)

Comments
  • Beachte die Konstruktion!

    Commentary author: Günter Vittmann, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd1Q9aWw3lUlUiK4zmlU30FY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Q9aWw3lUlUiK4zmlU30FY

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentence ID IBUBd1Q9aWw3lUlUiK4zmlU30FY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Q9aWw3lUlUiK4zmlU30FY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Q9aWw3lUlUiK4zmlU30FY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)