Sentence ID IBUBd1RDExxv7EGUp25n43Xqfhk




    I,24
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    ich (Schreibung für ı͗nk)

    (unedited)
    1sg


    Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Erde (im Gegensatz zu Himmel und Unterwelt)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    als

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de
    [Relativpartikel] welcher, der (vor Nomen mit oder ohne (Possessiv-)Artikel)

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive
    de
    Götter

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de
    Ägypten

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    verb
    de
    stehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    unter

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive
    de
    Fußsohle

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    I,25
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    entity_name
    de
    [magischer Name]

    (unedited)
    N(infl. unedited)



     
     

     
     
de
"[Ich bin ... ...] der Erde mit Namen, unter dessen [Fuß]sohlen die Götter von Ägypten stehen, [...]thar."
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • In der Lücke am Anfang von Z. 25 ist wohl n rd.wj.ṱ=f zu ergänzen. Am Ende der Zeile der Rest eines magischen Namens, dem die griechische Glosse [...]thar beigefügt ist.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd1RDExxv7EGUp25n43Xqfhk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1RDExxv7EGUp25n43Xqfhk

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd1RDExxv7EGUp25n43Xqfhk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1RDExxv7EGUp25n43Xqfhk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1RDExxv7EGUp25n43Xqfhk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)