Identifiant de phrase IBUBd1Ru5rKJPEB7j7feob6Bsmo





    XXXI, x+6
     
     

     
     


    title
    de
    ..?..

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)
de
..?..
Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Commentaires
  • Eine Umschrift ꜥpı͗r (Tait) oder gar nur ꜥpr (F. De Cenival, Enchoria 16, 1988, 5) ist ausgeschlossen; es kann mit dem zweiten Bestandteil mithin nicht äg. ꜥpr "Ausrüstung" gemeint sein. Der (anders determinierte!) Titel in XXXIII x+9 ꜥ(ꜣ-)n(?)-ꜥpr ist zu unterscheiden.

    Auteur du commentaire: Günter Vittmann, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd1Ru5rKJPEB7j7feob6Bsmo
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Ru5rKJPEB7j7feob6Bsmo

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd1Ru5rKJPEB7j7feob6Bsmo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Ru5rKJPEB7j7feob6Bsmo>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Ru5rKJPEB7j7feob6Bsmo, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)