Satz ID IBUBd1Tn1c8tZU9PhD0sEVRxJhM
Opet 112.7
verb_irr
kommen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
particle_nonenclitic
[Partikel]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Herz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
verb_3-lit
wütend sein
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
sich niederlassen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
auf
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Leichnam
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_masc
Rebell
(unedited)
N.m(infl. unedited)
C'est pour se poser sur le cadavre des rebelles qu'il est venu, le coeur en colère.
Autor:innen:
Aurélie Paulet;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
sw: De Wit, Opet III, 58 und 132, Anm. 232 verweist auf Grapow, in: ZÄS 71, 1935, 48-52 für die Verwendung von sw, aber es liegt dort keine exakte Parallele vor. Ist es die Partikel sw oder eine Graphie der Partikel oder des absoluten Pronomens swt? Ist es das proklitische Pronomen in einer Präsens-I-Konstruktion, in der das Pronomen durch jb=f expliziert wird??
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd1Tn1c8tZU9PhD0sEVRxJhM
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Tn1c8tZU9PhD0sEVRxJhM
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Aurélie Paulet, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd1Tn1c8tZU9PhD0sEVRxJhM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Tn1c8tZU9PhD0sEVRxJhM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Tn1c8tZU9PhD0sEVRxJhM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.