Satz ID IBUBd1UZXcG2pUjareObJjk94Eo



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Zauberspruch

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Bergland

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    abwehren

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Löwe

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





     
     

     
     
de
Meine Zaubersprüche sind [gegen] das Wüstengebirge gerichtet, um die Löwen zu vertreiben.
Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd1UZXcG2pUjareObJjk94Eo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1UZXcG2pUjareObJjk94Eo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd1UZXcG2pUjareObJjk94Eo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1UZXcG2pUjareObJjk94Eo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1UZXcG2pUjareObJjk94Eo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)