Satz ID IBUBd1YBbgbW30apghnn1QWfnn8
[§113] (Überdies) ⸢verließ⸣ 〈mich〉 mein Heer und [§114] me[ine] Wagen[kämp]fertruppe.
Kommentare
-
Das Auslassen des direkten Objekts wj mag auf die Pluralstriche am Ende von ḫꜣꜥ zurückgehen, ist aber auch sonst häufig im pSallier und führt des öfteren zu Veränderungen des Sinnes.
In §114 Auslassung des Beginns der hieroglyphischen Versionen bw nw.n wꜥ r=j m, wahrscheinlich durch Unachtsamkeit des Schreibers, der automatisch die so häufige Wortfolge mšꜥ + tꜣ-n,t-ḥtr antizipierte. Der Satz ergibt dennoch Sinn und mag vielleicht auch absichtlich so vom Schreiber verfasst worden sein.
Persistente ID:
IBUBd1YBbgbW30apghnn1QWfnn8
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1YBbgbW30apghnn1QWfnn8
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBd1YBbgbW30apghnn1QWfnn8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1YBbgbW30apghnn1QWfnn8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1YBbgbW30apghnn1QWfnn8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.