Identifiant de phrase IBUBd1Zt9BEB8kltqVMvWHl42Uw
particle
siehe, hier ist
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
determiner
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
Liste, Spezifikation
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive
[eine Frucht, o.ä.]
(unedited)
N(infl. unedited)
4
verb
[Bildeelement des Partizips]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
(jmd.em) zufallen, bestimmt sein
(unedited)
V(infl. unedited)
Spatium
substantive_masc
Artabe
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive
[eine Frucht, o.ä.]
(unedited)
N(infl. unedited)
Spatium
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
substantive_fem
Spezifikation
(unedited)
N.f(infl. unedited)
Hier ist die Liste (der) anfallenden kudj-(Früchte), 89 Artaben kudj-(Früchte), im einzelnen:
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Commentaires
-
Hrsg. hat šsp statt wn (Jasnow; mit "Haus-Determinativ") sowie hier und im folgenden tmt statt wp-st (Jasnow).
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBd1Zt9BEB8kltqVMvWHl42Uw
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Zt9BEB8kltqVMvWHl42Uw
Citer en tant que:
(Citation complète)Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd1Zt9BEB8kltqVMvWHl42Uw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Zt9BEB8kltqVMvWHl42Uw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Zt9BEB8kltqVMvWHl42Uw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.