Satz ID IBUBd1Zv9M2UEkY9mlYVD1WONw8
undefined
"sagend", mit den Worten
(unspecified)
(undefined)
undefined
[statt bn-ı͗w=]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
verb
gehen
(unspecified)
V
preposition
zu, hin zu
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Bestattung
(unspecified)
N.f:sg
particle
und, mit
(unspecified)
PTCL
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
particle
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive
liturgischer Dienst
(unspecified)
N
preposition
außer
(unspecified)
PREP
pronoun
die von [Pl.]
(unspecified)
PRON
C,§1,3
preposition
[im Sinne von:] beauftragt von
(unspecified)
PREP
(n)
(unspecified)
—
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
title
Wassersprenger, Choachyt
(unspecified)
TITL
(n)
(unspecified)
—
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Haus
(unspecified)
N.m:sg
preposition
außer
(unspecified)
PREP
(pꜣ)
(unspecified)
—
substantive_masc
Mensch, Mann
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
Schreibung für ntj-ı͗w
(unspecified)
REL:m.sg
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
title
Wassersprenger, Choachyt
(unspecified)
TITL
(n)
(unspecified)
—
substantive_masc
Haus
(unspecified)
N.m:sg
C,§1,4
verb
bitten, anflehen, flehen um
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
Man soll nicht zu Beerdigungen und zu (den) 35 (Tagen) der Liturgie gehen, außer denjenigen, die vom Choachyten des Hauses beauftragt sind (o.ä.), und außer (dem) Mann, den der Choachyt des Hauses (d.h. der Kultvereinigung) (darum) bitten wird.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Persistente ID:
IBUBd1Zv9M2UEkY9mlYVD1WONw8
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Zv9M2UEkY9mlYVD1WONw8
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd1Zv9M2UEkY9mlYVD1WONw8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Zv9M2UEkY9mlYVD1WONw8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Zv9M2UEkY9mlYVD1WONw8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.