Sentence ID IBUBd1aIwgK1WE6UtJbavPF54Qo


1161b N/C post/W 24 = 1079 j:nḏ.t Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw jmi̯ =k ḏd Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw



    1161b
     
     

     
     


    N/C post/W 24 = 1079
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de schützen

    SC.tw.pass.prefx.nom.subj
    V\tam-pass

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-inf
    de nicht sein; nicht sollen; [Negativverb]

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de sagen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

de Pepi Neferkare soll geschützt werden; du sollst Pepi Neferkare nicht (fälschlich) nennen/verleumden.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd1aIwgK1WE6UtJbavPF54Qo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1aIwgK1WE6UtJbavPF54Qo

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd1aIwgK1WE6UtJbavPF54Qo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1aIwgK1WE6UtJbavPF54Qo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1aIwgK1WE6UtJbavPF54Qo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)