Satz ID IBUBd1bEB3yvkkUFoAjYqwWeIPI
undefined
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unedited)
(undefined)
substantive_masc
Segnung, Gruß
(unedited)
N.m
8
relative_pronoun
[Relativpartikel] welcher, der (vor Nomen)
(unedited)
REL
particle
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL
substantive_masc
Volk, Menge; Heer
(unedited)
N.m
particle
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL
verb
tun, machen
(unedited)
V
preposition
[Objektsanschluß bei Nicht-Dauerzeit]
(unedited)
PREP
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
(n)
(unspecified)
—
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
title
General
(unspecified)
TITL
particle
bildet Futurum III mit pronominalem Subj.
(unedited)
PTCL
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
verb
wissen, können
(unedited)
V
verb
retten (= nḥm)
(unedited)
V
personal_pronoun
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
9
particle
wenn
(unedited)
PTCL
personal_pronoun
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unedited)
-1sg
verb
sagen
(unedited)
V
Die Segnungen, die das Volk für den General machen wird, werden dich retten können, wenn ich sage:
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 04.09.2022)
Kommentare
-
Zur Schreibung von nhm vgl. Z. 3, wo ebenfalls ı͗w=w vorkommt. Ohne diese Parallele könnte man versucht sein, ꜥnḫ (statt ı͗w=w rḫ) zu lesen. - Zur Stelle vgl. Thissen, Serapis 6, 1980, 167; Depauw, Demotic Letter, 341.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd1bEB3yvkkUFoAjYqwWeIPI
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1bEB3yvkkUFoAjYqwWeIPI
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd1bEB3yvkkUFoAjYqwWeIPI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1bEB3yvkkUFoAjYqwWeIPI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1bEB3yvkkUFoAjYqwWeIPI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.