Identifiant de phrase IBUBd1dvpvEf8k8ptQgvQ69QAEU




    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    hoher Beamter

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb_3-inf
    de
    [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    Partcp.act.prefx.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    verb_3-lit
    de
    ergreifen

    Inf_Aux.j.jri̯
    V\inf



    vs.2
     
     

     
     


    verb
    de
    scherzen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    von her

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Einziger

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    alle

    (unspecified)
    ADJ


    punctuation
    de
    sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv/Adverb)

    (unspecified)
    PUNCT
de
Aber kein großer Beamter ist der, der einen Scherz von jedermann annehmen muß.
Auteur(s): Ingelore Hafemann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 18.09.2024)

Identifiant permanent: IBUBd1dvpvEf8k8ptQgvQ69QAEU
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1dvpvEf8k8ptQgvQ69QAEU

Citer en tant que:

(Citation complète)
Ingelore Hafemann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Identifiant de phrase IBUBd1dvpvEf8k8ptQgvQ69QAEU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1dvpvEf8k8ptQgvQ69QAEU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1dvpvEf8k8ptQgvQ69QAEU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)