Satz ID IBUBd1hD0S7SzEZytywNiaQtuTg


2212d zerstört P/A/S 35 Ppy pn p.t ḥnꜥ [ꜣḫꜣḫ].⸢PL =s ḥnꜥ jwn.PL =s [_]t jdb.PL =s



    2212d
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    P/A/S 35
     
     

     
     

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de
    Achach (Sterne eines Sternbildes)

    Noun.pl.stpr.3sgf
    N:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Pfeiler; Säule

    Noun.pl.stpr.3sgf
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    [_]t
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Ufer

    Noun.pl.stpr.3sgf
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Dieser Pepi [wird] den Himmel [...] zusammen mit seinen ꜣḫꜣḫ-Sternen und seinen Pfeilern [...] seine Ufer.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Vgl. Pyr. § 1143b (jwn, ꜣḫꜣḫ).

    Autor:in des Kommentars: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd1hD0S7SzEZytywNiaQtuTg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1hD0S7SzEZytywNiaQtuTg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd1hD0S7SzEZytywNiaQtuTg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1hD0S7SzEZytywNiaQtuTg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1hD0S7SzEZytywNiaQtuTg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)