Satz ID IBUBd1j2avn4X0mTmw2BfcomSGA


tw[s] [pꜣ] [ḥf] [ı͗rm] [pꜣ] [nšl] [ı͗:ı͗r] [hj] 10 [r] [pꜣ] [jm] [wnm] [s] ⸢wꜥ⸣ ⸢ꜣ⸣jt {r} 〈r〉 rꜣ =f


    particle
    de siehe, hier ist

    (unspecified)
    PTCL


    [pꜣ]
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Schlange

    (unspecified)
    N.m:sg


    [ı͗rm]
     
     

    (unspecified)



    [pꜣ]
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de [ein Greifvogel] (= nšr)

    (unspecified)
    N.m:sg


    [ı͗:ı͗r]
     
     

    (unspecified)



    [hj]
     
     

    (unspecified)



    10
     
     

     
     


    [r]
     
     

    (unspecified)



    [pꜣ]
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Meer

    (unspecified)
    N.m:sg


    [wnm]
     
     

    (unspecified)



    [s]
     
     

    (unspecified)


    undefined
    de ein [vor Subst.]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de [ein Fisch]

    (unspecified)
    N.m:sg


    {r}
     
     

    (unspecified)



    〈r〉
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Maul

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de "Siehe, [die Schlange und der Adler, die ins Meer gefallen sind, die hat] ein ait-Fisch mit seinem Maul [gefressen]."

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • Parallele zu Sonnenauge, XIV 19-20.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd1j2avn4X0mTmw2BfcomSGA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1j2avn4X0mTmw2BfcomSGA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd1j2avn4X0mTmw2BfcomSGA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1j2avn4X0mTmw2BfcomSGA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1j2avn4X0mTmw2BfcomSGA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)