Satz ID IBUBd1ji2vpy5kY1sc4OBL51vS0
I did not blacken(?) a man to his superior in order to seek favour with a potentate.
Kommentare
-
- qr: The meaning of the verb qr, spelled without determinative, is unknown, but the phrase is very likely a parallel to phrases like n s:ḏw(=j) zj n ḥqꜣ (stela of Heny, Pushkin Museum I.i.a. 1137 a, b, line 3). Janssen, Traditioneele autobiografie, II, 192 suggests the verb is derived from qrr: "to burn, brand, fire" and means "to blacken". Lichtheim folgt Janssen: "I blackened (?) no man to his master". Hannig, Ägyptisches Wörterbuch. II. Mittleres Reich und Zweite Zwischenzeit, Bd. II, 2527 {48990} setzt auf der Grundlage unseres Textes ein Lemma qr: "demütigen(?)" an. Vgl. auch n ḏws=(j) z n ḥr.j-tp=f: "Ich habe niemanden bei seinem Vorgesetzten verleumdet" auf Stele BM 558, Zl. 5.
- ḏꜥr is erroneously written with the horned viper hieroglyph instead of the intended flattened cobra (sign I9A) (as suggested by Lichtheim, Autobiographies, 109, note 4).
- n ḏꜥr: Lichtheim übersetzt n mit "in order to seek favor". Janssen, TEA, II, 192, der keine Übersetzung anbieten konnte, vermutete, daß die Wasserlinie n für die Negation stehen könnte, wie bei n qr=j.
Persistente ID:
IBUBd1ji2vpy5kY1sc4OBL51vS0
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1ji2vpy5kY1sc4OBL51vS0
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Satz ID IBUBd1ji2vpy5kY1sc4OBL51vS0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1ji2vpy5kY1sc4OBL51vS0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1ji2vpy5kY1sc4OBL51vS0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.