Satz ID IBUBd1kG8lANCUQnsMgSQHb8mHM
*1950b
*1950b
verb_2-lit
befehlen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
gods_name
Götterneunheit
(unspecified)
DIVN
verb_4-inf
sich setzen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
[eine Brotart]
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
+wr
(unspecified)
—
*1950c
*1950c
verb_3-lit
auswählen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Vorderschenkel
(unspecified)
N.m:sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Schlachtbank
(unspecified)
N.f:sg
adjective
groß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
*1950d
*1950d
verb_irr
geben
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
preposition
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
zwei Rippenstücke (als Speise) (Dual)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Schlachtbank
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
Die Neunheit hat verfügt, daß du dich zu deinem tʾ-wr-Brot setzt, einen Vorderschenkel auswählst von der großen Schlachtbank und daß dir Rippenstücke von Osiris' Schlachtbank gegeben werden.
*1950b
Nt/F/E inf 59 = 781
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 30.12.2021)
Persistente ID:
IBUBd1kG8lANCUQnsMgSQHb8mHM
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1kG8lANCUQnsMgSQHb8mHM
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBd1kG8lANCUQnsMgSQHb8mHM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1kG8lANCUQnsMgSQHb8mHM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1kG8lANCUQnsMgSQHb8mHM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.