Satz ID IBUBd1klpUkI2kKqvF8siNKafeg
XXV,9
substantive_fem
Frau
(unedited)
N.f
substantive
Verschwendung, (eine) Schande (für)
(unedited)
N
undefined
(ist) diese 〈〈Kopula fem. Sgl.〉〉
(unedited)
(undefined)
particle
indem [im Umstandssatz]
(unedited)
PTCL
undefined
[Negation des Aorists]
(unedited)
(undefined)
personal_pronoun
sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉
(unedited)
-3sg.f
verb
fern sein (mit r: von)
(unedited)
V
particle
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL
substantive_masc
Holz, Baum
(unedited)
N.m
particle
indem [im Umstandssatz]
(unedited)
PTCL
undefined
negatives Perfekt
(unedited)
(undefined)
personal_pronoun
sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉
(unedited)
-3sg.f
verb
einschneiden, eingravieren
(unedited)
V
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
Ein Unglück(?) ist eine Frau, die sich nicht von einem Baum entfernen kann, ohne ihn eingeschnitten zu haben.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 20.10.2023)
Kommentare
-
Brunsch, GM 161, 1997, 44: "Eine unselige Frau läßt nicht eher von einem Baume ab, als bis sie ihn gefällt hat.", dazu 49 (21) die kryptische Anmerkung "D.h. beim Fall eines Mannes meist: cherchez la femme!"
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd1klpUkI2kKqvF8siNKafeg
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1klpUkI2kKqvF8siNKafeg
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd1klpUkI2kKqvF8siNKafeg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1klpUkI2kKqvF8siNKafeg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1klpUkI2kKqvF8siNKafeg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.