معرف الجملة IBUBd1kvbHtneEE2jjQWgSaSf0o



    substantive_masc
    de
    Mangel, Not, Unglück

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    3
     
     

     
     

    preposition
    de
    durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    person_name
    de
    ["Das Auge des Horus ist gegen sie"] (verschiedene Personen)

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    4
     
     

     
     


    ⸮_?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    preposition
    de
    vor

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Oberster, Herr, Vorsteher

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Anubis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    5
     
     

     
     

    epith_god
    de
    der auf seinem Berg [d.i. Anubis]

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    particle
    de
    indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de
    sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)
de
Unheil (erleide ich) durch Inaros ... vor seinem Herrn Anubis-auf-seinem-Berge, indem er sagt:
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)

تعليقات
  • In früheren Versionen dieser Datenbank wurde der Name im Anschluß an Migahid Ḥtr gelesen, doch legte ein frischer Blick auf das Photo des Demotischen Namenbuchs die - schon von Spiegelberg vertretene - Lesung I͗r,t-Ḥr-r.r=w nahe.

    كاتب التعليق: Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd1kvbHtneEE2jjQWgSaSf0o
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1kvbHtneEE2jjQWgSaSf0o

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Günter Vittmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، معرف الجملة IBUBd1kvbHtneEE2jjQWgSaSf0o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1kvbHtneEE2jjQWgSaSf0o>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1kvbHtneEE2jjQWgSaSf0o، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)