Satz ID IBUBd1lTjulfWkN3nYHxKuRmgXY
H2,3
H2,3
verb_3-lit
empfangen; ergreifen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
verb
niedrig sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
{n}
(unspecified)
(infl. unspecified)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
1Q
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.1pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
substantive_masc
Tod
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
empfangen; ergreifen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
verb_3-inf
hoch sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.1pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
Hat man akzeptiert, daß der Tod für uns erniedrigend ist, so hat man akzeptiert, daß das Leben für uns erhaben ist. (?)
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
oder: Ist (dieser Ratschlag) beherzigt worden (oder: hat man sich (dem Grabbau) gewidmet), (dann) ist der Tod für uns unwichtig (?). Ist (dieser Ratschlag) beherzigt worden (oder: hat man sich (dem Grabbau) gewidmet), (dann) ist das Leben für uns erhaben.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd1lTjulfWkN3nYHxKuRmgXY
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1lTjulfWkN3nYHxKuRmgXY
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd1lTjulfWkN3nYHxKuRmgXY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1lTjulfWkN3nYHxKuRmgXY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1lTjulfWkN3nYHxKuRmgXY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.