Satz ID IBUBd1lbDeJ2VExhpGW6cBlQtiI



    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Lunge

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de jubeln (= ḏḥḥ)

    (unspecified)
    V

    particle
    de als, nachdem (= (n-)ḏr.t)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de lösen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de sich [abh. Pron. 3. Pers. Sgl. m. und fem.]

    (unspecified)
    =3sg.c

    preposition
    de gehörig zu, unter, von

    (unspecified)
    PREP


    II,d12
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unspecified)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de das Böse, Schlechte, Übel

    (unspecified)
    N.m:sg

de Die Lunge ist in Jubel, nachdem sie sich von ihren Übeln gelöst hat."

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 07.09.2022)

Kommentare
  • Hieratischer Teil (II, h 11) mit Nennung des zuständigen Horussohns Hapi: Ḥp m ṯrḥḥ m lgj bn.w=f. - Die von Möller nicht gelesene und nicht übersetzte Bezeichnung des Körperteils versteht Smith, Traversing Eternity 2009, 321 als "lungs"; vgl. CDD w (7. August 2009), 20.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd1lbDeJ2VExhpGW6cBlQtiI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1lbDeJ2VExhpGW6cBlQtiI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd1lbDeJ2VExhpGW6cBlQtiI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1lbDeJ2VExhpGW6cBlQtiI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1lbDeJ2VExhpGW6cBlQtiI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)