Satz ID IBUBd1mYXaSahUDTmSbAM05Wquc
verb_3-inf
schlagen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
Isis
(unspecified)
DIVN
7,9
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Flügel
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
•
verb_3-lit
siegeln; verschließen
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
Öffnung
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Fluss; Nil
(unspecified)
N.m:sg
•
verb_irr
veranlassen
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_3-lit
liegen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Fisch (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive
Schlamm
(unspecified)
N
•
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
anfeuchten
SC.n.act.ngem.nom.subj_Neg.bw
V\tam.act-ant
personal_pronoun
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
substantive
Welle; Flut
(unspecified)
N
•
Wenn Isis mit ihrem Flügel schlägt, versiegelt sie die Öffnung/Mündung des Flusses, und lässt den Fisch im Schlamm liegen, ohne dass eine Welle ihn benetzen kann.
Autor:innen:
Katharina Stegbauer;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 30.10.2023)
Persistente ID:
IBUBd1mYXaSahUDTmSbAM05Wquc
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1mYXaSahUDTmSbAM05Wquc
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Satz ID IBUBd1mYXaSahUDTmSbAM05Wquc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1mYXaSahUDTmSbAM05Wquc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1mYXaSahUDTmSbAM05Wquc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.