Sentence ID IBUBd1nwuFpNiUAMjIuUGs4vH34
Vso8
particle
siehe, was betrifft (= ꜥs-mj)
(unspecified)
PTCL
person_name
Eutychos
(unspecified)
PERSN
undefined
es gibt nicht (= mn)
(unspecified)
(undefined)
Vso9
verb
untersuchen, inspizieren
(unspecified)
V
preposition
in Bezug auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Überschuß, Plus
(unspecified)
N.m:sg
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Unkosten (= UUUhyEEE)
(unspecified)
N.m:sg
undefined
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unspecified)
(undefined)
verb
tun, machen
(unspecified)
V
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unspecified)
-3pl
preposition
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unspecified)
-3sg.m
adverb
[in negat. Konstr.] überhaupt nicht (u.ä.), nicht mehr
(unspecified)
ADV
particle
[Temporalis] weil, als (= UUUn-tr.tEEE)
(unspecified)
PTCL
person_name
["Thot ist gekommen"]
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
Vso10
person_name
---
(unspecified)
PERSN
particle
[im Prädikat der "pseudo-cleft-sentence"]
(unspecified)
PTCL
verb
[Bildeelement des Partizips]
(unspecified)
V
verb
lassen
(unspecified)
V
personal_pronoun
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unspecified)
-1sg
preposition
vor
(unspecified)
PREP
Vso11
person_name
Eutychos
(unspecified)
PERSN
Was Eutychos betrifft, so wird es keine Inspektion des Kostenüberschusses, den sie für ihn gemacht haben, mehr geben, nachdem Thoteus, Sohn des Tulin, mich in der Gegenwart des Tulin gelassen hat.
Dating (time frame):
3. Viertel 3. Jhdt. v.Chr.
7FG3AE5TKBHCBCQIUHZIQS5SPE
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/04/2022)
Comments
-
Zu Lesung und Interpretation des Anfangs s. Depauw, Demotic Letter, 344.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd1nwuFpNiUAMjIuUGs4vH34
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1nwuFpNiUAMjIuUGs4vH34
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd1nwuFpNiUAMjIuUGs4vH34 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1nwuFpNiUAMjIuUGs4vH34>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1nwuFpNiUAMjIuUGs4vH34, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).