Satz ID IBUBd1rQ6JM2QkB0oozndOI2L9k






    6 8Q
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Hafen

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de
    bis

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    erreichen

    SC.t.act.ngem.1sg
    V\tam.act-compl:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Hafen

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de
    Itji-tawi (Hauptstadt Amenemhets I.)

    (unspecified)
    TOPN
de
. . . (an?) jedem Hafen, bis 〈ich〉 den Hafen von Iti-tawi erreichte.
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Der Text in der Lücke ist möglicherweise in B ausgefallen, so daß AOS die ursprüngliche Version bewahrt hätte.
    r pḥ.t=j zu berichtigen nach AOS vo 51.

    Autor:in des Kommentars: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd1rQ6JM2QkB0oozndOI2L9k
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1rQ6JM2QkB0oozndOI2L9k

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd1rQ6JM2QkB0oozndOI2L9k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1rQ6JM2QkB0oozndOI2L9k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1rQ6JM2QkB0oozndOI2L9k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)