Satz ID IBUBd1sAouJW3UYLkNUh3StSQW4
Kommentare
-
Im Gegensatz zu der parallelen Konstruktion kurz vorher kann hier der Beginn nicht zu nṯr(.w) nb(.w) ergänzt werden, da durch das Personalpronomen bei šb.w eindeutig ein Singular angezeigt ist.
Bei Hari, Neferhotep, Tf. 4, Duemichen, Historische Inschriften II, Tf. 40a und wahrscheinlich auch bei Hoskins (Hari, Tf. 54a) steht nur der undeterminierte Vatersname. Bénédite, Tombeau de Neferhotpou, S. 508 und Tf. 2 sowie Lichtheim, Songs of the Harpers, Tf. 1 schreiben noch ein Personendeterminativ und mꜣꜥ-ḫrw. Während Lichtheim als Determinativ den hockenden Mann (Gardiner Sign-list A52) wiedergibt, schreibt Bénédite auf Tf. 2 den auf einem Stuhl sitzenden Mann (A51). Für Bénédites Ergänzung ist der Platz aber zu gering, wie die Schreibung des Namens Neferhotep mit diesem Determinativ und mꜣꜥ-ḫrw drei Kolumnen später zeigt. Auch auf dem Photo des Heidelberger Ramessidenarchivs ist die Lesung von mꜣꜥ-ḫrw unsicher. Das von Hari als t dem Vatersnamen zugeordnete Zeichen könnte jedenfalls auf diesem Photo auch der Kopf des von Lichtheim gelesenen Determinativs sein. Das von ihr sicher gelesene t müsste bei dieser Lesung allerdings ergänzt werden, da es dafür dann keine Spuren und auch keinen Raum gibt.
Zu der problematischen Übersetzung des Terminus ḥm siehe T. Hofmann, Majestät und Diener - Zur Dialektik des Begriffes ḥm, ZÄS 128, 2001, S. 116-132. Auf S. 126 plädiert Hofmann für eine Bedeutung "Autorität", auch wenn selbst diese Übertragung "ebenfalls nicht voll befriedigend" sei.
Persistente ID:
IBUBd1sAouJW3UYLkNUh3StSQW4
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1sAouJW3UYLkNUh3StSQW4
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd1sAouJW3UYLkNUh3StSQW4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1sAouJW3UYLkNUh3StSQW4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1sAouJW3UYLkNUh3StSQW4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.