Sentence ID IBUBd1t2JbUFUk4Cp4Sh7uGR4Oc



    verb
    de geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Artabe

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Weizen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

    preposition
    de gehörig zu, unter, von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    particle
    de indem [im Umstandssatz]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de Urkunde

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de in der Hand

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    particle
    de indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de leugnen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de zum Objektsanschluß bei Dauerzeit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de dieser

    (unedited)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Weizen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    Lücke
     
     

     
     


    5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Herz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
     

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb
    de rauben, berauben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

de Ich gab ihm 25 (Artaben) Weizen davon, indem meine Urkunde in seiner Hand war/ist, indem er diesen Weizen ableugnet(e) [...] sein Herz(?) durch(?) Rauben.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Hrsg. liest in Z. 4 Ende (vor der Lücke) ı͗w=f krꜥ (r) ⸢tj.t n=j sw⸣(?) "Wenn er zurückweist, (um) ⸢mir Weizen (zu) geben⸣(?)". - Am Anfang von Z. 5 liest Hrsg. nꜣ ı͗.ṯꜣj=f (ebenso Endreffy). Dies ist ebenso problematisch wie das in früheren Versionen dieser Datenbank vorgeschlagene nꜣ ı͗.dj=f. Nach einem eigenem Photo dieses Papyrus dürfte das erste Zeichen eine nach unten verlaufende Verlängerung aufweisen, die nicht zu nꜣ paßt. Ich halte eine Lesung ḥꜣtj=f für möglich (das angebliche Augment der Relativform ist dann also das "Herz" mit Deutestrich; statt ṯꜣj bzw. dj das Fleischdeterminativ).

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd1t2JbUFUk4Cp4Sh7uGR4Oc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1t2JbUFUk4Cp4Sh7uGR4Oc

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd1t2JbUFUk4Cp4Sh7uGR4Oc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1t2JbUFUk4Cp4Sh7uGR4Oc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1t2JbUFUk4Cp4Sh7uGR4Oc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)