Sentence ID IBUBd1t2JbUFUk4Cp4Sh7uGR4Oc
Ich gab ihm 25 (Artaben) Weizen davon, indem meine Urkunde in seiner Hand war/ist, indem er diesen Weizen ableugnet(e) [...] sein Herz(?) durch(?) Rauben.
Comments
-
Hrsg. liest in Z. 4 Ende (vor der Lücke) ı͗w=f krꜥ (r) ⸢tj.t n=j sw⸣(?) "Wenn er zurückweist, (um) ⸢mir Weizen (zu) geben⸣(?)". - Am Anfang von Z. 5 liest Hrsg. nꜣ ı͗.ṯꜣj=f (ebenso Endreffy). Dies ist ebenso problematisch wie das in früheren Versionen dieser Datenbank vorgeschlagene nꜣ ı͗.dj=f. Nach einem eigenem Photo dieses Papyrus dürfte das erste Zeichen eine nach unten verlaufende Verlängerung aufweisen, die nicht zu nꜣ paßt. Ich halte eine Lesung ḥꜣtj=f für möglich (das angebliche Augment der Relativform ist dann also das "Herz" mit Deutestrich; statt ṯꜣj bzw. dj das Fleischdeterminativ).
Persistent ID:
IBUBd1t2JbUFUk4Cp4Sh7uGR4Oc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1t2JbUFUk4Cp4Sh7uGR4Oc
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd1t2JbUFUk4Cp4Sh7uGR4Oc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1t2JbUFUk4Cp4Sh7uGR4Oc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1t2JbUFUk4Cp4Sh7uGR4Oc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).