Identifiant de phrase IBUBd1tCtXG87EbHnvAdWtbUnQ4
5
verb_3-inf
gehen (zu tun)
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
[Dativ: Richtung]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
schädigen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
article
die [Artikel pl.c]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
[ein Arbeiter]
(unspecified)
N.m:sg
Lücke
6
verb_irr
veranlassen
(unclear)
V(unclear)
verb_3-inf
[aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]
SC.tw.pass.ngem.impers
V\tam-pass
verb_4-lit
vernichten
Inf
V\inf
Geh du, um gegen diese Arbeiter vorzugehen ..., und ... (nicht?) zuzulassen(?), daß man (mich?/sie?) erniedrigt(?).
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 18.02.2021)
Identifiant permanent:
IBUBd1tCtXG87EbHnvAdWtbUnQ4
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1tCtXG87EbHnvAdWtbUnQ4
Citer en tant que:
(Citation complète)Ingelore Hafemann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBd1tCtXG87EbHnvAdWtbUnQ4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1tCtXG87EbHnvAdWtbUnQ4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1tCtXG87EbHnvAdWtbUnQ4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.