Satz ID IBUBd1tRJ5I7WEspqBToXyFzk9c



    particle
    de [Futur III]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de etwas werden

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de der Erbe

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    epith_king
    de Schützer

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de vor

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Chontamenti ("der an der Spitze des Westens ist")

    (unspecified)
    DIVN

de Du wirst der Erbe des Beschützer seines Vaters, des Osiris Chontamenti, sein.

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 04.05.2023)

Persistente ID: IBUBd1tRJ5I7WEspqBToXyFzk9c
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1tRJ5I7WEspqBToXyFzk9c

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBd1tRJ5I7WEspqBToXyFzk9c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1tRJ5I7WEspqBToXyFzk9c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1tRJ5I7WEspqBToXyFzk9c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)