Identifiant de phrase IBUBd1uXP2BAf04iruUmQ8ZSydc


K2 Lücke n =f r bw n.t(j) zꜣ =k [jm] ḥr sḏm n md Lücke




    K2
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     



    n
     
    de
    [teilzerstört]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ort(unsicher)

    (unspecified)
    N.m:sg


    relative_pronoun
    de
    [Relativum](unsicher)

    (unclear)
    REL(unclear)


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    dein [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz


    preposition
    de
    [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    hören

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    hin zu (?)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Rede(unsicher)

    (unknown)
    N.m(infl. ?)



    Lücke
     
     

     
     
de
... zu dem Ort an dem dein Sohn dort(=ich) ist und die Rede (?) hört ...
Auteur(s): Ingelore Hafemann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Identifiant permanent: IBUBd1uXP2BAf04iruUmQ8ZSydc
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1uXP2BAf04iruUmQ8ZSydc

Citer en tant que:

(Citation complète)
Ingelore Hafemann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBd1uXP2BAf04iruUmQ8ZSydc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1uXP2BAf04iruUmQ8ZSydc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1uXP2BAf04iruUmQ8ZSydc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)