Satz ID IBUBd1ueQpkNMEyyuW73W3NdGhY


rechts:1 jri̯.y =(j) r rechts:2/3 ḥzi̯.t =k rechts:3 {t}n Ššj nb =(j)



    rechts:1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de handeln

    SC.act.spec.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de gemäß

    (unspecified)
    PREP


    rechts:2/3
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de loben

    SC.t.act.gem.2sgm
    V\tam.act-compl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    rechts:3
     
     

     
     

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de Scheschi

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Ich handle gemäße dem, was du loben wirst, für Scheschi, meinen Herren.

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBd1ueQpkNMEyyuW73W3NdGhY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1ueQpkNMEyyuW73W3NdGhY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd1ueQpkNMEyyuW73W3NdGhY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1ueQpkNMEyyuW73W3NdGhY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1ueQpkNMEyyuW73W3NdGhY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)