Satz ID IBUBd1wDQBWdoUMvrAZDx8IQNYs
particle
Futurum III oder Konditionalis?
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
verb
tun, machen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Königseid
(unedited)
N.m(infl. unedited)
25
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
das Rechte, Wahrheit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
particle
indem
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
preposition
gehörig zu, unter, von
(unedited)
PREP(infl. unedited)
〈nꜣ〉
(unedited)
(infl. unedited)
〈ḥs.w〉
(unedited)
(infl. unedited)
〈pr-ꜥꜣ〉
(unedited)
(infl. unedited)
Ich werde einen Königseid in Wahrheit leisten, indem ich in 〈der Gunst des Königs bin〉.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
Der zweite Teil ist offenbar nicht komplett. Eigentlich sollte der erste Satz kondizional sein ("Wenn ich den Königseid in Wahrheit leiste"), aber dann müßte die Protasis (wie in dieser Formel üblich) als Adverbialsatz mit tw=j beginnen.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd1wDQBWdoUMvrAZDx8IQNYs
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1wDQBWdoUMvrAZDx8IQNYs
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd1wDQBWdoUMvrAZDx8IQNYs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1wDQBWdoUMvrAZDx8IQNYs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1wDQBWdoUMvrAZDx8IQNYs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.