Satz ID IBUBd1wLCjTeS0ynu7KR1xbV2co
4
particle
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.2sgf_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
verb_2-lit
sagen
Inf_Aux.mtw
V\inf
preposition
vor (lokal)
(unspecified)
PREP
Horus auf Standarte?
Zeichenreste und Lücke
5
verb_3-inf
[aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]
(unclear)
V
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_irr
geben
Inf_Aux.j.jri̯
V\inf
personal_pronoun
es [Enkl. Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
=3sg.c
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
unklares Zeichen
Lücke
6
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Oberarm
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
Schmerz
(unspecified)
N.m:sg
Lücke
7
personal_pronoun
es [Enkl. Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
=3sg.c
prepositional_adverb
dort
(unspecified)
PREP\advz
verb_irr
kommen
(unclear)
V
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.m.]
(unspecified)
art.poss:m.sg
=⸢_⸣
(unspecified)
—
Lücke
vs.1
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Frau
(unspecified)
N.f:sg
Und du sagtest vor dem ... [Gott?] ... ich gebe es/sie zu ... , mein Oberarm war im Schmerz (?) ... es dort kommen mein/dein/ihr(?) ... als Frau.
Datierung:
20. Dynastie
KXND4U5N5VBQLN4XMZGFVBHOCM
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 18.02.2021)
Persistente ID:
IBUBd1wLCjTeS0ynu7KR1xbV2co
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1wLCjTeS0ynu7KR1xbV2co
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBd1wLCjTeS0ynu7KR1xbV2co <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1wLCjTeS0ynu7KR1xbV2co>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1wLCjTeS0ynu7KR1xbV2co, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.