Satz ID IBUBd1wWL2kxH0GOvTUO66bAXgI
(Er ist gekommen), nachdem seine beiden Armen die Ehrwürdigkeit [---]ten, die uns seine Kraft eingebracht hatte (wörtl.: die Ehrwürdigkeit des: seine Kraft hat (sie) uns gebracht).
Kommentare
-
Der Anfang der Zeile ist zerstört. Am Ende der Zerstörung sind noch Zeichenspuren zu erkennen, die Griffith, Tf. 3 als Buchrolle und Pluralstriche deutete. Osing, S. 108, Anm. c schlägt vor, statt der Pluralstriche ein n zu ergänzen, was in Anbetracht der übrigen Zeilen dieser Strophe die sinnvollere Lesung ist. Damit liegt hier wie in den anderen Zeilen wohl ein sḏm.n=f vor. Auf S. 107 ergänzt Osing die Lücke zu "gesichert?".
Persistente ID:
IBUBd1wWL2kxH0GOvTUO66bAXgI
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1wWL2kxH0GOvTUO66bAXgI
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Satz ID IBUBd1wWL2kxH0GOvTUO66bAXgI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1wWL2kxH0GOvTUO66bAXgI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1wWL2kxH0GOvTUO66bAXgI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.