Sentence ID IBUBd1yQK985Yk8IlZjZJNzIepE
2
title
Iri-pat (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
2/3
title
leiblicher Königssohn
(unspecified)
TITL
3/4
title
oberster Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
title
Schreiber des Gottesbuches seines Vaters
(unspecified)
TITL
5
title
Ältester des Senut-Heiligtums
(unspecified)
TITL
6
title
Einziger Freund seines Vaters
(unspecified)
TITL
7
person_name
Nebi-em-achet
(unspecified)
PERSN
8
substantive_fem
Schwester
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
9
title
leibliche Tochter des Königs
(unspecified)
TITL
10
title
Herrin der Ehrwürdigkeit beim großen Gott
(unspecified)
TITL
11
person_name
Schepeseset-kau
(unspecified)
PERSN
Der Iri-pat, leiblicher Königssohn, oberster Vorlesepriester, Schreiber des Gottesbuches seines Vaters, Ältester des Senut-Heiligtums, Einziger Freund seines Vaters, Nebi-em-achet und seine Schwester, die leibliche Tochter des Königs, die Herrin der Ehrwürdigkeit beim großen Gott Schepeseset-kau.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd1yQK985Yk8IlZjZJNzIepE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1yQK985Yk8IlZjZJNzIepE
Please cite as:
(Full citation)Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd1yQK985Yk8IlZjZJNzIepE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1yQK985Yk8IlZjZJNzIepE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1yQK985Yk8IlZjZJNzIepE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.