Satz ID IBUBd1ypby2zPkARlZeC6n3bXMI



    personal_pronoun
    de
    er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m

    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP




    C 1,9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Nachbar

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de
    Haus

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:f.sg=

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Mutter

    (unspecified)
    N.f:sg




    ⸮•?
     
     

     
     
de
Er ist der Nachbar meines Vaterhauses (wörtl.: des Hauses meiner Mutter),
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Fox, S. 52 fasste das m nicht identifizierend, sondern partitiv auf und konnte dadurch den Plural von sꜣḥ-tꜣ belassen ("Though he is among the neighbours of my mother's house").

    Verspunkt mit Gardiner, Tf. 22A. Auf seinem Foto (Tf. 22) ist er nicht zu sehen.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd1ypby2zPkARlZeC6n3bXMI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1ypby2zPkARlZeC6n3bXMI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd1ypby2zPkARlZeC6n3bXMI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1ypby2zPkARlZeC6n3bXMI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1ypby2zPkARlZeC6n3bXMI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)