معرف الجملة IBUBd20TDBD4CEtIjUo5vUPW8Rw
تعليقات
-
Kurz bevor der Papyrus abbricht, sind die Reste eines fs und darunter eine dünne Linie zu erkennen. Das Suffixpronomen =f wäre direkt hinter dem Verb auf der unteren Schreiblinie zu erwarten, der Schwanz der Schlange würde bei einem Suffixpronomen als Unterlänge unter das folgende Wort laufen. Da hier die Schlange im oberen Teil der Zeile steht und darunter ein anderes Zeichen folgt, dürfte es sich eher um den Beginn eines folgenden Wortes handeln. Hinter rmi̯ stehen die Pluralstriche. Da nur sie allein und nicht in Kombination mit einer w-Schleife stehen, scheint es sich bei ihnen wohl um ein Determinativ des Verbs und nicht um das pluralische Suffixpronomen =w zu handeln, so dass das mit f beginnende Wort wohl das Subjekt des Satzes ist.
معرف دائم:
IBUBd20TDBD4CEtIjUo5vUPW8Rw
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd20TDBD4CEtIjUo5vUPW8Rw
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Billy Böhm، Peter Dils، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd20TDBD4CEtIjUo5vUPW8Rw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd20TDBD4CEtIjUo5vUPW8Rw>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd20TDBD4CEtIjUo5vUPW8Rw، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.