Identifiant de phrase IBUBd21OMu21eEqkkkvSfFzX3oE
15,2
substantive_fem
[eine Frucht (?)]
(unspecified)
N.f:sg
numeral
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
15,3
substantive_masc
[Frucht vom Isched-Baum]
(unspecified)
N.m:sg
numeral
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
15,4
substantive_masc
Weintraube; Rosine
(unspecified)
N.m:sg
numeral
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
15,5
substantive_fem
[eine Pflanze (als Heilmittel)]
(unspecified)
N.f:sg
numeral
[Zahl/Bruch/Q]
(unspecified)
NUM
15,6
substantive_fem
Frucht (einer Pflanze)
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Wacholderbaum
(unspecified)
N.m:sg
numeral
[Zahl/Bruch/Q]
(unspecified)
NUM
15,7
substantive_fem
Honig
(unspecified)
N.f:sg
numeral
[Zahl/Bruch/Q]
(unspecified)
NUM
15,8
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
numeral
1/16 [Oipe]
(unspecified)
NUM
numeral
1/64 [Oipe]
(unspecified)
NUM
šnf.t-Früchte: 1/8 (Dja), Wüstendatteln (?): 1/8 (Dja), Weinbeeren/Rosinen: 1/16 (Dja), jns.t-Pflanzen: 1/16 (Dja), Beeren vom Stech-Wacholder: 1/16 (Dja), Honig: 1/16 (Dja), Wasser: 1/16+1/64 (Oipe = 5 Dja).
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Peter Dils
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 15.09.2025)
Identifiant permanent:
IBUBd21OMu21eEqkkkvSfFzX3oE
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd21OMu21eEqkkkvSfFzX3oE
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Peter Dils, Identifiant de phrase IBUBd21OMu21eEqkkkvSfFzX3oE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd21OMu21eEqkkkvSfFzX3oE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd21OMu21eEqkkkvSfFzX3oE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.