Sentence ID IBUBd21SGWWPZE98s6bYQzFAnnI



    verb
    de
    retten, schützen, zum Recht verhelfen, Rechtsbeistand leisten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    undefined
    de
    bildet dependent pronoun

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    preposition
     

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl
de
Ich beschütze dich vor ihnen.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/17/2024)

Comments
  • Vgl. Quack, WdO 35, 2005, 191, der aber - wie es natürlich möglich ist - präterital übersetzt (ebenso Smith, Traversing Eternity, 2009, 451, und Quack, JEA 100, 2014, 383).

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 10/04/2016

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd21SGWWPZE98s6bYQzFAnnI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd21SGWWPZE98s6bYQzFAnnI

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd21SGWWPZE98s6bYQzFAnnI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd21SGWWPZE98s6bYQzFAnnI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd21SGWWPZE98s6bYQzFAnnI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)