Identifiant de phrase IBUBd232WdiEmUc5rhM7b2YZwVw





    22,6

    22,6
     
     

     
     


    adjective
    de
    glücklich

    (unspecified)
    ADJ


    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    verb_3-inf
    de
    loben

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Glücklich ist der, den seine Mutter (?) lobt/begünstigt.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 25.06.2024)

Commentaires
  • mw.t: der Vogel sieht nicht wirklich wie ein Geier aus (diese Lesung bei Posener und Fischer-Elfert, beide mit Fragezeichen). A. Gasse liest in der Neupublikation von oIFAO 2387 als oDeM 1821 einen Ibis: gmi̯. Denkbar wäre noch einen Ba-Vogel.

    Auteur du commentaire: Peter Dils, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd232WdiEmUc5rhM7b2YZwVw
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd232WdiEmUc5rhM7b2YZwVw

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster, Identifiant de phrase IBUBd232WdiEmUc5rhM7b2YZwVw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd232WdiEmUc5rhM7b2YZwVw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd232WdiEmUc5rhM7b2YZwVw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)